Perguntas
Estrutura das Perguntas
Português
Em português, usamos o sinal de interrogação (?) no final de uma frase para indicar que é uma pergunta.
- Exemplo:
O que você vê?
Espanhol
No espanhol, a interrogação é marcada por dois sinais: um invertido no início e outro no final da frase.
- Exemplo:
¿Qué ves?
Inglês
Em inglês, a forma interrogativa muitas vezes requer a inversão do sujeito e do verbo.
- Exemplo:
What do you see?
Xavante
No idioma xavante, todas as frases que começam com a vogal E
são perguntas.
- Exemplo:
E marĩ te ĩꞌmadö.
Exemplos
- O que?
E marĩ
fala masculina- O que você está vendo?
E marĩ te ĩꞌmadö.
- Com o que? / De que?
E marĩ na.
- Para que?
E marĩ da.
- Por que?
E marĩ wa.
- O que você está vendo?
- O que?
E tiha.
fala feminina- O que é isso?
E tiha tahã.
- Para que?
E tiha da.
- Por que?
E tihai wa.
Mulheres não falam
marĩ
mesmo que estejam lendo em voz alta. Enquanto que homens não falamtiha
mesmo ao lerem. Para isso fazem automaticamente a substituição das expressões. A única exceção a isso seria se, por exemplo, uma pessoa fosse ler texto que inclui uma fala que obviamente é do sexo oposto. Por exemplo, uma mulher geralmente não trocariamarĩ
portiha
neste caso:Tawamhã ĩ̱mama te tinha ãne: E marĩ da.
- O que é isso?
- Por que?
E niha bö.
Usado em perguntas mais enfáticas. Parece dar um tom mais forte e questionador do que
e marĩ wa
. - Como? / Quanto?
E niha.
- Como é seu nome?
E niha atsitsi.
- Como será?
E niha dza.
- Como era? Como seria?
E niha aré.
- Quantas horas agora?
E niha oto bödö.
- Quantos anos você tem?
E niha aiꞌãma ĩwahu.
- Quantos são seus filhos?
E niha aiꞌra norĩ hã.
- Quantos governarão?
E niha uburé hã te dza daꞌãma roti.
- Como é seu nome?
- Quando?
E niwa.
- Quando você vai para a Aldeia?
E niwa te dza aiwa Aldeia u.
- Quando você vai para a Aldeia?
- Quem?
E ꞌwa.
- Quem é o cacique?
E ꞌwa hã Rotiꞌwa.
- Para quem?
E ꞌwai ma.
- De quem é?
E ꞌwai te.
- Quem é o cacique?
- Eu?
E wa hã.
Note que
wa
sem glotal compõe a expressão que significa eu, enquanto que nas frases anterioresꞌwa
compõe expressões que significam quem. - Você?
E a hã.
- Ele?
E õ hã.
- Qual?
E mahã.
- Qual dia você quer que eu eu volte?
E mahã bötö na te atsima ĩwẽ apö we ĩ̱morĩ da.
- Quais?
E ma norĩ hã.
- Qual dia você quer que eu eu volte?
- Onde?
E mame.
- Onde é sua aldeia?
E mame airo.
- Onde é sua aldeia?
- Aonde?
E momo.
- Aonde você vai?
E momo te aimo.
- Aonde você vai?
- De onde?
E ma hawimhã.
- De onde você é.
E ma hawimhã a hã.
- De onde você é.
- Cadê? Onde está?
E mahãta. E niha bö, we atsiwi tsaprõni aba õ di
Cadê? Por que vocês não o trouxeram para cá? - Você tem?
E ĩré hã.
- Você é casado? (Lit.: você tem cônjuge?)
E aimro ĩré hã.
- Você é casado? (Lit.: você tem cônjuge?)
Adicionando oração interrogativa dentro de uma frase afirmativa
É preciso cuidado para embutir uma oração interrogativa dentro de uma frase afirmativa, pois pode ficar estranho em muitos casos.
Veja abaixo a análise de alguns casos.
E marĩ wa / E tihai wa / E niha bö
Para incluir uma oração com “por que” (causa, razão), podemos colocar a vogal E
vai na parte da frase onde começa a oração interrogativa.
Te dza aima watsuꞌu, e marĩ wa, wa natsi romnhoré aꞌuwẽ mreme na.
Ele vai te explicar por que (a razão pela qual) eu costumo estudar o idioma xavante.
E marĩ / e tiha
É preciso analisar o sentido da oração com o que
ou aquilo o que
, e também entender se ela realmente é uma pergunta ou apenas uma afirmação.
Por exemplo, num título em português pode aparecer a seguinte afirmação: O que o livro ensina.
Este título indica que no texto abaixo dele você encontrará aquilo o que o livro ensina. Visto que não é uma pergunta, não podemos fazer a frase em xavante inciando com E
. Neste caso usamos o modificador ĩ ... dzé
com a conjugação do infinitivo. Para mais informações, veja a explicação sobre dzé no artigo sobre modificadores.
E marĩ ĩhöiwarobo te rowahutu.
O que o livro ensina? (uma pergunta)Ĩhöiwarobo te te ĩrowahutudzé
O que o livro ensina. / Aquilo o que o livro ensina / O modo como o livro ensina. / A maneira que o livro ensina.Wa dza waihuꞌu dzaꞌra ni ĩhöiwarobo te te ĩrowahutudzé.
Vamos aprender o que o livro ensina. / Vamos aprender o modo como o livro ensina. / Vamos aprender a maneira que o livro ensina.
E niha
Se for falar de algo que já aconteceu, que está no passado funciona, então poderá usar niha na
e colocar o verbo que indica do que se trata o modo no infinitivo usando o modificador dzé
.
Wa tô rotsaꞌrata niha na te te ĩ̱pawaptobdzém na.
Eu pensei em como ele me ajudou.
Para coisas que ainda vão acontecer, que estão no futuro, ou que estão no presente, não podemos usar niha na
. Neste caso, precisamos inserir uma oração interrogativa com e niha
.
Wa dza rotsaꞌrata e niha te dza ĩ̱pawapto
. Eu vou pensar em como ele vai me ajudar.
Para falar apenas sobre “de alguma forma ou maneira” no presente, podemos usar o niha na
com o indicativo.
Wa dza niha na tãma robꞌmanharĩ dzaꞌra ni.
Nós os castigaremos de alguma maneira.
Marĩ da / Tiha da
Não fica estranho adicionar uma oração interrogativa com marĩ da
na frase, como nos exemplos a seguir:
E marĩ da dahöimanadzé.
Qual o objetivo da vida?Ma tô rowatsuꞌu e marĩ da dahöimanadzé.
Ele explicou qual o objetivo da vida.Ma tô rowatsu'u dahöimanadzé marĩ da na.
Explicou que a vida tem objetivo.Ma tô rowatsu'u marĩ da na dahöimanadzé.
Explicou para que serve a vida (explicou o objetivo da vida)