Posposição wi
Significado
Indica de onde vem ou para onde vai o objeto ou a ação do verbo. Mas tem significados diferentes dependendo do verbo.
Por exemplo, com o verbo pedir
é preciso usar uma preposição antes do objeto (neste caso a pessoa) que é a origem de algo que está sendo pedido pelo sujeito da frase.
wa aiwi waptẽ
eu peço de você (peço que você me dê algo)
Em português na frase eu peço para você, eu estou pedindo algo de alguém para dar a você? Ou estou pedindo que você me dê algo?
Conjugação dos objetos com a posposição wi
Singular:
ĩ̱wi [verbo]
aiwi [verbo]
tiwi [verbo]
Dual:
wawi [verbo]
aiwi [verbo] ˈwa / waˈwa
tiwi [verbo] dzahuré
Plural:
wawi [verbo] dzaˈra
aiwi [verbo] dzaˈra waˈwa
tiwi [verbo] dzaˈra
Especiais:
dawi [verbo]
dawi [verbo] dzaꞌra
[substantivo] wi [verbo]
Verbos regidos pelo dawi
dawi ãma tsaprĩ
trocar para alguémdawi danhimiꞌuri
esconder, furtar de alguémdawi dapahö
afastar de alguémdawi datsimaꞌuri
esconder-se de alguémdawi datsipiꞌra
virar-se de alguém (dar as costas)dawi datsiꞌutõꞌrĩ
acabar para alguémdawi dawatsété
prejudicar alguémdawi döꞌö
morrer de alguém (lit.: meu marido morreu de mim)dawi höimana
haver/estar/permanecer de alguémĩpẽꞌẽ ꞌremhã romhö na te ĩ̱wi ꞌre höimana dzaꞌra
no coração deles, eles estão longe de mimmitsi marĩ hã te ĩ̱wi atsada tihöimana dzaꞌra waꞌwa
tenho uma coisa contra vocês (lit.: uma coisa para mim contra vocês há)
dawi höiwadzu
arrancar de alguémdawi öri
pegar uma coisa de alguémdawi pãrĩ
matar dois de alguém (lit.: matar os dois filhos meus de mim)dawi piꞌuri
esconder de alguémdawi praba
escorrer de algo/alguémĨ̱tõmoꞌu te panhoꞌõmo ne ĩ̱wi ꞌre praba
lágrimas escorrem dos meus como um rio
dawi pru
esmigalhar de alguémdawi robaba
alguém precisar de algo (lit.: faltar para alguém)dawi robdzeiꞌõ
entristecer alguémdawi robdzöri
impedir alguémdawi ropé
espalhar de alguémdawi ropti
proibir alguém de irdawi rotsawi
proibir alguémdawi rowadzé
envergonhar alguémte dza aiwi tirowadzé
vocês será envergonhado
dawi rowaptẽrẽ
orar à alguémdawi rowaptöꞌö
alguém precisar de algo (lit.: faltar para alguém)dawi roꞌwanhiꞌriti
alguém precisar de algo (lit.: faltar para alguém)dawi roꞌwaꞌré
incomodar, perturbar alguémdawi roꞌwaꞌrutu
atrapalhar, bagunçar, irritar alguémdawi tété
controlar, refrear, segurar alguémwa tô aiwi tété, piꞌõ upi tõ da hã
eu te segurei para não tocar na mulher
dawi tito
fechar para alguémwapẽ hã wa te aiwi tsitob dzaꞌra waꞌaba õ di
não fechamos nosso coração para (ou: de) de vocês
dawi tiꞌawi
diminuir de alguémdawi tsani
arrancar de alguémdawi tsawi
proibir alguémdawi tsaꞌwari
derramar de alguém (lit.: derramar meu sangue de mim)dawi tsidzöri
cortar de alguémdawi tsõꞌreptu
salvar, livrar de alguémdawi udö
esconder de alguémdawi uipra
comprar de alguémdawi uprotsi
destruir de alguémma tô ĩ̱wi uprotsi ĩ̱nhitsi
destruiu minha reputação (lit.: destruiu de mim meu nome)
dawi wadzere
tirar de alguématsina ĩ̱wi rowadzé wadzere dzaꞌra waꞌaba õ di
vocês não me envergonharam (lit.: vocês não tiraram de mim o respeito)
dawi wairébé
sair de alguém/algodawi waptẽrẽ
pedir à alguémdawi ꞌmanharĩ
fazer de/contra alguéme marĩ ĩwatsédé hã te aiwi ꞌmanharĩ bö
eu por acaso fiz algum pecado contra você
dawi ꞌrãtõ
acabar de alguém
Exemplos
wa aiwi waptẽ
eu te peço (a você)Ĩ̱mama wi, wa waptẽ
eu peço ao meu paite ĩ̱wi waptẽrẽ dzaꞌra
eles me pedem (a mim)wa dza rowaptẽ Ropotoꞌwai wi
Eu vou orar à Deus
Note que o substantivo
Ropotoꞌwa
ganhou umi
de ligação antes dewi
ma tô tiwi tsani ĩtsaribi hã
⇒ arrancou a asa dele.ma tô tiwi aipiꞌra dzaꞌra
ele se afastou deles (se virou, deu as costas)ma tô ĩtẽme aipiꞌra dzaꞌra
ele se virou para eles (eu direção a eles, ficando frente a frente)
Note a diferença entre
datẽme aipi'ra
edawi aipiꞌra
.
E marĩ wa, ma tô wawi aimaꞌuri dzaꞌra
Por que, você esconde de nós?Ĩ̱nhibꞌapito wi, wa we tiwi aimani, Saraꞌihi wi.
Da minha senhora, eu vim fugir dela, de Sarai.Rotiꞌwai wi, ma tô tiwi tirobdzeiꞌõ
Ele entristeceu o cacique.ma tô ĩ̱wi ĩrobdzeiꞌõ
você me entristeceute dza ĩ̱wi tirobdzeiꞌõ petse dzaꞌra
Eles me entristecerão muito.te dza aiwi ĩrobdzeiꞌõ
você entristeceráte dza aima robdze
ele irá te alegrarTe dza ĩ̱wi ti'ö
Ele vai levá-lo de mimTe dza aiwi ti'ö
Ele vai levá-lo de vocêma tô tiwi wadze
Tirou delewa ãma atsawi
eu te cumprimentowa aiwi tsawi
eu te proíboma tô ĩ̱ma rowẽ wadze
ele me deu alegrouma tô ĩ̱ma tsaꞌré
ele me permitiuwa tô aima tsaꞌré
eu te permitiwa tô ĩ̱tsima tsaꞌré
eu me permiti (a mim mesmo)
Note que o verbo
tsawi
muda de significado quando o objeto recebe a posposiçãowi
.
te ĩ̱wi tsô rowaptö atsaro dzô
eu preciso de arrozte tiwi tsô tirowaptöꞌö dzaꞌra atsaro dzô
eles precisam de arroz
O verbo
rowaptöꞌö
é com prefixo de sujeito e ganha um prefixoti
na 3º pessoa com sujeito ou objeto plural