Posposição wi
Significado
Indica de onde vem ou para onde vai o objeto ou a ação do verbo. Mas tem significados diferentes dependendo do verbo.
Por exemplo, com o verbo pedir é preciso usar uma preposição antes do objeto (neste caso a pessoa) que é a origem de algo que está sendo pedido pelo sujeito da frase.
wa aiwi waptẽeu peço de você (peço que você me dê algo)
Em português na frase eu peço para você, eu estou pedindo algo de alguém para dar a você? Ou estou pedindo que você me dê algo?
Conjugação dos objetos com a posposição wi
Singular:
ĩ̱wi [verbo]
aiwi [verbo]
tiwi [verbo]
Dual:
wawi [verbo]
aiwi [verbo] ˈwa / waˈwa
tiwi [verbo] dzahuré
Plural:
wawi [verbo] dzaˈra
aiwi [verbo] dzaˈra waˈwa
tiwi [verbo] dzaˈra
Especiais:
dawi [verbo]
dawi [verbo] dzaꞌra
[substantivo] wi [verbo]
Verbos regidos pelo dawi
dawi ãma tsaprĩtrocar para alguémdawi danhimiꞌuriesconder, furtar de alguémdawi dapahöafastar de alguémdawi datsimaꞌuriesconder-se de alguémdawi datsipiꞌravirar-se de alguém (dar as costas)dawi datsiꞌutõꞌrĩacabar para alguémdawi dawatsétéprejudicar alguémdawi döꞌömorrer de alguém (lit.: meu marido morreu de mim)dawi höimanahaver/estar/permanecer de alguémĩpẽꞌẽ ꞌremhã romhö na te ĩ̱wi ꞌre höimana dzaꞌrano coração deles, eles estão longe de mimmitsi marĩ hã te ĩ̱wi atsada tihöimana dzaꞌra waꞌwatenho uma coisa contra vocês (lit.: uma coisa para mim contra vocês há)
dawi höiwadzuarrancar de alguémdawi öripegar uma coisa de alguémdawi pãrĩmatar dois de alguém (lit.: matar os dois filhos meus de mim)dawi piꞌuriesconder de alguémdawi prabaescorrer de algo/alguémĨ̱tõmoꞌu te panhoꞌõmo ne ĩ̱wi ꞌre prabalágrimas escorrem dos meus como um rio
dawi pruesmigalhar de alguémdawi robabaalguém precisar de algo (lit.: faltar para alguém)dawi robdzeiꞌõentristecer alguémdawi robdzöriimpedir alguémdawi ropéespalhar de alguémdawi roptiproibir alguém de irdawi rotsawiproibir alguémdawi rowadzéenvergonhar alguémte dza aiwi tirowadzévocês será envergonhado
dawi rowaptẽrẽorar à alguémdawi rowaptöꞌöalguém precisar de algo (lit.: faltar para alguém)dawi roꞌwanhiꞌritialguém precisar de algo (lit.: faltar para alguém)dawi roꞌwaꞌréincomodar, perturbar alguémdawi roꞌwaꞌrutuatrapalhar, bagunçar, irritar alguémdawi tétécontrolar, refrear, segurar alguémwa tô aiwi tété, piꞌõ upi tõ da hãeu te segurei para não tocar na mulher
dawi titofechar para alguémwapẽ hã wa te aiwi tsitob dzaꞌra waꞌaba õ dinão fechamos nosso coração para (ou: de) de vocês
dawi tiꞌawidiminuir de alguémdawi tsaniarrancar de alguémdawi tsawiproibir alguémdawi tsaꞌwariderramar de alguém (lit.: derramar meu sangue de mim)dawi tsidzöricortar de alguémdawi tsõꞌreptusalvar, livrar de alguémdawi udöesconder de alguémdawi uipracomprar de alguémdawi uprotsidestruir de alguémma tô ĩ̱wi uprotsi ĩ̱nhitsidestruiu minha reputação (lit.: destruiu de mim meu nome)
dawi wadzeretirar de alguématsina ĩ̱wi rowadzé wadzere dzaꞌra waꞌaba õ divocês não me envergonharam (lit.: vocês não tiraram de mim o respeito)
dawi wairébésair de alguém/algodawi waptẽrẽpedir à alguémdawi ꞌmanharĩfazer de/contra alguéme marĩ ĩwatsédé hã te aiwi ꞌmanharĩ böeu por acaso fiz algum pecado contra você
dawi ꞌrãtõacabar de alguém
Exemplos
wa aiwi waptẽeu te peço (a você)Ĩ̱mama wi, wa waptẽeu peço ao meu paite ĩ̱wi waptẽrẽ dzaꞌraeles me pedem (a mim)wa dza rowaptẽ Ropotoꞌwai wiEu vou orar à Deus
Note que o substantivo
Ropotoꞌwaganhou umide ligação antes dewi
ma tô tiwi tsani ĩtsaribi hã⇒ arrancou a asa dele.ma tô tiwi aipiꞌra dzaꞌraele se afastou deles (se virou, deu as costas)ma tô ĩtẽme aipiꞌra dzaꞌraele se virou para eles (eu direção a eles, ficando frente a frente)
Note a diferença entre
datẽme aipi'raedawi aipiꞌra.
E marĩ wa, ma tô wawi aimaꞌuri dzaꞌraPor que, você esconde de nós?Ĩ̱nhibꞌapito wi, wa we tiwi aimani, Saraꞌihi wi.Da minha senhora, eu vim fugir dela, de Sarai.Rotiꞌwai wi, ma tô tiwi tirobdzeiꞌõEle entristeceu o cacique.ma tô ĩ̱wi ĩrobdzeiꞌõvocê me entristeceute dza ĩ̱wi tirobdzeiꞌõ petse dzaꞌraEles me entristecerão muito.te dza aiwi ĩrobdzeiꞌõvocê entristeceráte dza aima robdzeele irá te alegrarTe dza ĩ̱wi ti'öEle vai levá-lo de mimTe dza aiwi ti'öEle vai levá-lo de vocêma tô tiwi wadzeTirou delewa ãma atsawieu te cumprimentowa aiwi tsawieu te proíboma tô ĩ̱ma rowẽ wadzeele me deu alegrouma tô ĩ̱ma tsaꞌréele me permitiuwa tô aima tsaꞌréeu te permitiwa tô ĩ̱tsima tsaꞌréeu me permiti (a mim mesmo)
Note que o verbo
tsawimuda de significado quando o objeto recebe a posposiçãowi.
te ĩ̱wi tsô rowaptö atsaro dzôeu preciso de arrozte tiwi tsô tirowaptöꞌö dzaꞌra atsaro dzôeles precisam de arroz
O verbo
rowaptöꞌöé com prefixo de sujeito e ganha um prefixotina 3º pessoa com sujeito ou objeto plural